O tradutor de Lula

Gente

Provavelmente você assistiu à cena abaixo, pela TV, há cerca de duas semanas. Obama encontra Lula na reunião do G20 e diz: “That’s my man. He’s the most popular politician on earth.”

Repare que Barack Obama encerra a cena fazendo uma brincadeira: “É porque ele é boa pinta!”

Mas você percebeu para quem o presidente dos EUA dirige a frase? É para um cara de barba, que poucos segundos antes havia corrido para ajudar Lula, assim que ficou claro que ele teria que bater um papo com o norte-americano. E quem é que dá esse auxílio providencial (e que não é cumprimentado Timothy Geithner e Kevin Rudd, que estão em volta)?

O nome dele é Sérgio Xavier Ferreira, um tradutor profissional carioca de 59 anos. É Ferreira quem torna possível o diálogo do nosso presidente-ex-torneiro-mecânico com os principais líderes do planeta.

Dias atrás passei algum tempo absorto, pensando: Que trabalho interessante! Que tarefa única este profissional tem. Quantas conversas secretíssimas ele já testemunhou e mediou!

E ainda há o fato de que ele acaba entrando em lugares onde apenas o presidente Lula entra. Nenhum assessor, nenhum outro funcionário do governo tem acesso a tantos recintos, durante as viagens internacionais.

Sérgio Ferreira pode ser uma figura discreta, mas não é transparente. Ele aparece em algumas das principais fotos das visitas oficiais de Lula ao exterior. Veja nas fotos abaixo:

Sérgio Ferreira na Casa Branca

Olha aí o Sérgio Ferreira dando um passeio na Casa Branca

Não faltam oportunidades em que o presidente precisa de ajuda. Oportunidades em que Sérgio Ferreira é o intermediário entre Lula e gente muito importante.

Sérgio Ferreira circulando pela Casa Branca, com Obama e Bush, e em visita à rainha da Holanda

Ferreira na Casa Branca, com Obama e Bush, e em visita à rainha da Holanda

Um profissional como Sérgio Ferreira deve ter muitas histórias para contar. Mas ao que tudo indica, ele não as conta. Não encontrei nenhuma entrevista dele publicada na internet. Está aí uma matéria que eu gostaria de fazer.

No entanto, muitos jornais e revistas já se dedicaram a detalhar um pouco mais quem é esse sujeito que aparece em tantas fotos.

O Estado de S. Paulo conta que o tradutor acompanha Lula há 17 anos. Antes da eleição em 2002, chegou a prestar o serviço gratuitamente. Hoje Ferreira é convocado principalmente quando o presidente, que fala apenas português, precisa dar (e também receber) o recado em inglês. O Estadão informa ainda:

Desde 2005, Ferreira acompanha parte das viagens internacionais de Lula como “convidado especial” da comitiva. Nos dois primeiros anos do governo, atuou como assessor especial da Presidência, mas desligou-se do posto. Desde então, passou a ser contratado pelo Cerimonial do Itamaraty, por meio da Global Multilingue, um escritório de intérpretes sediado no Rio. (…) Discreto, o intérprete é visto no Planalto como uma espécie de confessor – nem mesmo os assessores de Lula extraem trechos das conversas privadas que o presidente mantém com outros líderes.

Outro desafio é conseguir traduzir o discurso informal e improvisado do presidente. Quando ele dispara o habitual “companheiro”, o tradutor pode passar rapidamente do “colleague” para o “brother”.

Sérgio Ferreira também acaba salvando Lula de algumas confusões, como relatou a revista Isto É Dinheiro, em 2006:

O presidente Lula, apesar de boquirroto no cotidiano brasileiro, é extremamente formal quando está com outros chefes de estado. Mesmo assim, não perde chance para esgrimir seu vocabulário popular. O intérprete oficial da presidência, Sérgio Xavier Ferreira, que acompanhou Lula em reuniões com o presidente dos Estados Unidos, George W. Bush, e com a rainha da Inglaterra, Elizabeth II, já revelou que é surpreendido por menções às “quebradeiras de coco de babaçu” e outros termos típicos do Brasil, de tradução complexa. Mas isso não é nada se comparado a uma gafe que o presidente cometeu em 2003, em uma viajem à Namíbia, na África. Durante o discurso, Lula soltou uma frase infeliz. “Quem chega a Windhoek não parece que está em um país africano. Poucas cidades do mundo são tão limpas, tão bonitas arquitetonicamente e tem um povo tão extraordinário como tem essa cidade”, referiu-se Lula à capital da Namíbia. Ao traduzir para o inglês, Xavier omitiu a palavra “limpa” e pulou para o comentário sobre a beleza da cidade, evitando a ofensa ao continente africano.

Sérgio Xavier Ferreira é a tecla SAP de Lula.

15 comentários

15 respostas

  1. Gf says:

    Claro que a frase do Obama foi dirigida ao Lula. Ou o Obama disse q o tradutor do Lula é que é o politico mais popular da Terra? Esse povo q ñ gosta do Lula inventa cada coisa pra ñ dar o braço a torcer!

  2. Vera says:

    Oi Gustavo! Adorei a matéria. ainda mais porque ficou bem destacado que a rase do Obama nao foi dirigida ao Lula. a propósito, o comentário da Marga é ridículo…. Conhecimento não é coisa de desocupados…..

  3. Luiz Paulo Souza says:

    Porque so o Lula é questionado em não saber ingles? uma série de demais presidentes também nao sabiam, inclusive os senhores generais-presidentes ou melhor ditadores, e nunca lhes foi apontado o dedo pra critica-lo, logico que seria otimo o presidente saber um ou mais idiomas, como o caso do ex-presidente FHC, um poliglota, mas não é o requisito principal da função – discussão a meu ver, um tanto inútil, uma vez que cada um tem a sua maneira de ver, e cada um também nao abrirá mão de pensar do seu jeito, logo ficando um disse me disse dali e daqui sobre se é ou nao o principal requisito o idioma

  4. Juli says:

    Baita artigo! Parabens…
    beijos

  5. Lu K. says:

    Que interessante! Pior é que já vi esse tradutor uma vez!
    Adorei “a tecla sap de lula”.
    QUando cai na estrada de novo???

  6. jane says:

    so is the the same one who accompanied Lula to the WCC assembly he looks quite similar to me but I can’t remember his name – do you know Ann Patchett’s book about an interpreter Bel Canto http://www.amazon.com/Bel-Canto-Ann-Patchett/dp/0060934417

  7. marcos says:

    fico contente de saber que finalmente descobriste que o Lula tem um tradutor. aliás, o obma tbem tem, já que não é obrigado a falar outros idiomas. todos os chefes de estado tem. e são geralmente diplomatas que não costumam sair por aí dando entrevistas. aliás, eles assinam um termo se comprometendo a manter em segredo o que ouvem e traduzem nas reuniões fechadas. prática comum na diplomacia internacional. imagina o que os assessores próximos de Bush, do papa, dos principais líderes da europa, etc e tal, devem saber. mas nenhum fala, porque se falar não consegue mais emprego em lugar algum. dificilmente esse tradutor do Lula falará algum dia alguma coisa.

  8. Moacir says:

    Falar inglês é coisa de desocupado. O Lula tem nerd pago para fazer isso por ele. Político tem é que ganhar eleição, não falar com o frouxo do Obama, que vai meter os EUA no abismo.

  9. Marga says:

    Muito legal esse Post, Gustavo. Dá pra ficar imaginando mesmo, tudo que esse cara já viu e presenciou… E quanto ao fato do presidente precisar de tradutor, talvez ele até saiba um pouco de inglês, mas nao quer correr o risco de ficar com a lingua presa, principalmente porque ele só fala através de metáforas, o que nao é nada fácil de se traduzir… Aliás, esse também seria um tema prum post: as metáforas do presidente lula…

  10. Andressa says:

    Imaginem quantos eufemismos ele precisou inventar de última hora… e quando o Lula insiste em utilizar suas metáforas sobre futebol e política?

  11. Thomas Kang says:

    mal consigo escrever pro meu blog nessa fase de término de dissertação, quanto mais ler outros. mas teu blog está de fato interessante nessa nova linha, hehe. esse post sobre o tradutor do Lula é ótimo.

  12. cristiano says:

    Concordo com o Sergio. Claro que aprender outras línguas ajudaria o Lula, mas ninguém se preocupa em falar a nossa.
    Eu fico curioso pra saber como acontecem os telefonemas entre Lula e os chefes de estado dos outros países. Será que é o barbudão SAP que fica falando como se fosse o presidente?

  13. Sergio Gonçalves says:

    Carlos, por que o Lula teria que aprender a falar inglês? Você também acha que o Obama fala outro idioma além do inglês? Por que ele não aprende a falar português? O que adianta o Fernando Henrique falar 5 idiomas se ele fez o governo que fez? E além disso, ninguém dava papo pra ele :)

  14. Lilian Lima says:

    Ele é a tecla sap do Lula sem as bobagens que ele diz.
    Thank God!

  15. Carlos says:

    pois é, no fundo no fundo acho lamentável que o nosso presidente, mesmo estando desde 2003 no cargo, ainda não saiba falar uma língua estrangeira: nesse tempo todo, mais de 5 anos, daria tranquilamente pra fazer um cursinho de “ingrêis” e pelo menos enganar um pouquinho, se empenhar em cumprimentar, fazer um small-talk básico e nada mais. Não estou pedindo pra que ele seja fluente em alguma língua estrangeira, tão ingênuo assim eu não sou (ainda faltaria aprender a nossa língua portuguesa antes de mais nada, mas isso é outra história).

    por outro lado, me lembro como se fosse hoje do final da década de 80, quando o nosso primeiro presidente eleito por voto direto desde a ditadura militar estava respondendo a perguntas de repórteres do mundo inteiro e quando um jornalista francês começou a formular sua questão em um português ainda deficiente, o presidente prontamente disse que ele poderia formular sua pergunta em francês. Acho que esse foi o único ponto positivo que “elle” ganhou de mim.

Deixe seu comentário

XHTML: Você pode usar essas tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>